Кулиев -ас-Саади: فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍОставь же их в их невежестве (или слепоте и растерянности) до определенного времени. Hausa - Gumi: To ka bar su a cikin ɓatarsu har a wani lõkaci. ∘ التصريف الثالث للفعل surge. غمرت السّعادة الأطفال. Россию - Кулиев: Оставь же их в их невежестве или слепоте и растерянности до определенного времени.
This verse warns them to realize that the time was coming near when they would see for themselves that the Messenger was in the right and they were in the wrong. غَمَرَنِيْ الأَسَىْ وَالحُزْنُ. والغمرة فى الأصل: الماء الذى يغمر القامة ويسترها ، إذ المادة تدل على التغطية والستر. والخطاب فى قوله - تعالى -: ( فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حتى حِينٍ) للرسول صلى الله عليه وسلم والضمير المنصوب " هم " للمشركين. Overwhelm somebody to have such a strong emotional effect on somebody that it is difficult for them to resist or know how to react. ⌄ اعرض تصريف surge ⌄. Maka biarkanlah mereka) biarkanlah orang-orang kafir Mekah itu (dalam kesesatannya) (sampai suatu waktu) hingga saat kematian mereka. Да и как они могут помочь людям, которые совершенно безосновательно считают себя правыми и хотят, чтобы все остальные разделяли только их взгляды?! اردو - جالندربرى: تو ان کو ایک مدت تک ان کی غفلت میں رہنے دو. English - Sahih International: So leave them in their confusion for a time. قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: فدع يا محمد هؤلاء الذين تقطَّعوا أمرهم بينهم زبرا، ( فِي غَمْرَتِهِمْ) في ضلالتهم وغيهم ( حَتَّى حِينٍ) ، يعني: إلى أجل سيأتيهم عند مجيئه عذابي. معنى كلمة غمرتها. إذا رأيت منطقة كبيرة وقد عمرتها مياه صافية فإن هذا يعني الربح والتيسير بعد نضال يائس ظاهرياً مع الحظ.
غَمَرَتْنَا بِالطَّعَامِ اللَّذِيْذِ وَالحَلَوِيَّاتِ. A sudden feeling of happiness surged me. The beauty of the scenery overwhelmed me with tranquility. ومنهم من اتخذ مناة ، ومنهم من اتخذ ذا الخلصة إلى غير ذلك. ما معنى غمر بالانجليزيّ؟. He had left no stone unturned to convince them by reasoning and by historical evidence that his Message was based on the truth.
Tajeki - Оятӣ: Ононро то чанде дар гумроҳияшон бигузор. ويقال: هذا رجل غِمْر - بكسر الغين - إذا غطى الحقد قلبه والمراد بالغمرة هنا: الجهالة والضلالة ، والمعنى: لقد أديت - أيها الرسول - الرسالة ، ونصحت لقومك. Somali - Abduh: ee Isagaga Tag Halmaanshahooda Dhexdiisa Tan iyo Muddo. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. Uzbek - Мухаммад Содик: Бас сен уларни ғафлатларида бир муддат қўйиб қўй. She indulged us with tasty food and deserts. 49) There is a gap between v. 53 and v. 54, which has been left to the listener to fill, because the background of the whole discourse itself helps to fill it. ودخل فلان في غمار الناس ، أي في زحمتهم. غمر: إذا حلت برؤية مدن أو بلدان وقد غمرتها مياه مضطربة داكنة فإن هذا يعني نحساً عظيماً وفقدان الحياة عن طريق كارثة مريعة. فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ} أي: في وسط جهلهم بالحق، ودعواهم أنهم هم المحقون.
Indonesia - Bahasa Indonesia: Maka biarkanlah mereka dalam kesesatannya sampai suatu waktu. غَمَرَهُ بِالشَّيْءِ أَيْ أَعْطَاهُ مَا يَزِيْدُ عَنْ حَاجَتِهِ سَوَاءً مِنَ المَالِ أَوِ الحُبِّ أَوِ الرِّعَايَةِ. This way of address has been employed to shake and rouse the disbelievers. But in spite of all this, his people were rejoicing in their erroneous beliefs which they had inherited from their forefathers.
⌄ اعرض تصريف overwhelm ⌄. Uyghur - محمد صالح: ئۇلارنى ئۆلگەنلىرىگە قەدەر گۇمراھلىقتا تەرك ئەتكىن. والغمرة حقيقتها: الماء الذي يغمر قامة الإنسان بحيث يغرقه. قوله تعالى: حتى حين قال مجاهد: حتى الموت ، فهو تهديد لا توقيت ؛ كما يقال: سيأتي لك يوم. The children were overwhelmed with happiness. Shqiptar - Efendi Nahi: andaj lëri ti ata në humbjen e tyre deri në një kohë. عربى - التفسير الميسر: فاتركهم ايها الرسول في ضلالتهم وجهلهم بالحق الى ان ينزل العذاب بهم. غمرني جمال المنظر بالطّمأنينة. I was overwhelmed by a feeling of homesickness. To fill somebody with a strong feeling. ولذلك نكر لفظ { حين} المجعول غاية لاستدراجهم ، أي زمن مبهم ، كقوله: { لا تأتيكم إلا بغتة} [ الأعراف: 187]. Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന്: അതിനാല് ഒരു നിശ്ചിതകാലംവരെ അവരെ തങ്ങളുടെ "ബോധംകെട്ട" അവസ്ഥയില് തുടരാന് വിട്ടേക്കുക.
Spanish - Cortes: Déjales por algún tiempo en su abismo. Usually passive] overcome somebody to affect somebody very strongly. أَشْعُرُ بِالحُزْنِ يَغْمُرُنِيْ. «فَذَرْهُمْ» الفاء الفصيحة وأمر مبني على السكون فاعله مستتر تقديره أنت والهاء مفعول به «فِي غَمْرَتِهِمْ» متعلقان بذرهم والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم «حَتَّى حِينٍ» متعلقان بذرهم. إذا رأيت كائنات بشرية وقد جرفتها مياه غامرة فإن هذا ينبئ عن فقان أحد الوالدين أو اليأس وأن الحياة ستكون كئيبة لا نفع منها. It does not mean that the Holy Prophet should give up his preaching and leave the disbelievers to themselves. غمرني شعور الحنين إلى الوطن.
وتقدم في قوله تعالى: { ولو ترى إذ الظالمون في غمرات الموت} في سورة الأنعام ( 93). عربى - نصوص الآيات: فذرهم في غمرتهم حتى حين. يقال: غمر الماء الأرض إذا غطاها وسترها. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ) قال: الغَمْرة: الغَمْر.
Swahili - Al-Barwani: Basi waache katika ghafla yao kwa muda. They had become his bitter enemies and were trying to defeat him and his Message by every wicked machination. غَمَرَكَ شُعُوْرٌ مُعَيَّنٌ أَيْ أَحْسَسْتَ بِهِ إِحْسَاسًا قَوِيًّا. فارسى - آیتی: آنان را تا چندى در گمراهيشان رها كن. বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান: অতএব তাদের কিছু কালের জন্যে তাদের অজ্ঞানতায় নিমজ্জত থাকতে দিন।. ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جُرَيج، عن مجاهد: ( فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ) قال: في ضلالهم.
وهذه الآية مثال لقريش خاطب محمدا - صلى الله عليه وسلم - في شأنهم متصلا بقوله: فذرهم في غمرتهم أي فذر هؤلاء الذين هم بمنزلة من تقدم ، ولا يضيق صدرك بتأخير العذاب عنهم ؛ فلكل شيء وقت. ∘ كَيفَ تَلفِظ surge بِل انجليزي؟.