Indonesia - Tafsir Jalalayn: يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا. ثم أخبر سبحانه عن مقال هذا الإنسان فقال: 6- "يقول أهلكت مالاً لبداً" أي كثير مجتمعاً بعضه على بعض. اهلا بيكي ياحبيبتى منورانا دايما. "إن هذا البلد حرم الله يوم خلق السموات والأرض, فهو حرام بحرمة الله إلى يوم القيامة لا يعضد شجره ولا يختلى خلاه, وإنما أحلت لي ساعة من نهار وقد عادت حرمتها اليوم كحرمتها بالأمس, ألا فليبلغ الشاهد الغائب" وفي لفظ آخر: "فإن أحد ترخص بقتال رسول الله فقولوا إن الله أذن لرسوله ولم يأذن لكم". فـ { يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا} أي: كثيًرا، بعضه فوق بعض. 7) Literally: "I have destroyed heaps of wealth", i. e. squandered and wasted it. Português - El Hayek: Ele diz Já consumi vastas riquezas. Вот почему далее Аллах предостерег людей, которые гордятся тем, что расходуют свое богатство ради удовлетворения страстей, и сказал: - Turkish - Diyanet Isleri: "Yığın yığın mal tüketmişimdir" diyor. حدثني يونس ، قال: أخبرنا ابن وهب ، قال: قال ابن زيد ، في قوله " مالا لبدا " قال اللبد الكثير. ومن الناس من يقول آمنا بالله. Italiano - Piccardo: Dice "Ho dilapidato una quantità di beni". تفسير الجلالين للآية. يقول اهلكت مالا لبدا. يقول أهلكت مالا لبدا آية ياسر الدوسري القران مقسم الى آيات لا تنسوني من دعائكم.
- محمد عبده يقول من عدى
- سبحان من لا يعتدي على اهل مملكته
- ومن الناس من يقول آمنا بالله
- علاء الحيحي و مالك
محمد عبده يقول من عدى
The heaps of wealth that he spent was so insignificant as against his total wealth that he did not mind squandering it carelessly. والصواب بتخفيفها ، لإجماع الحجة عليه. Uzbek - Мухаммад Содик: У кўплаб молдунё нафақа қилдим дейдир Молдунё билан ғурурга кетганларга яхшилик йўлида эҳсон қил деб айтилса юқоридаги гапни айтишади Ваҳоланки яхшилик йўлида ҳеч нарса сарфламаган бўлади. سبحان من لا يعتدي على اهل مملكته. وقد كان أهل الجاهلية يتبجحون بإتلاف المال ويعدونه منقبة لإيذانه بقلة اكتراث صاحبه به ، قال عنترة: وإذَا سَكِرْتُ فإنَّنِي مُسْتَهْلِكٌ... مالي وعِرضي وافرٌ لم يُكْلَمِ. أهلكت مالاً لبداً " كثيراً ، من تلبد الشيء إذا اجتمع ، والمراد ما أنفقه سمعة ومفاخرة ، أو معاداة للرسول عليه الصلاة والسلام.
سبحان من لا يعتدي على اهل مملكته
Melayu - Basmeih: Manusia yang demikian keadaannya tidaklah patut ia bermegahmegah dengan kekayaannya dan berkata "Aku telah habiskan harta benda yang banyak dalam usaha menegakkan nama dan bangsa. الدوسري جزء عم كاملا. This track is not available anymore. وهو فعل من التلبد ، وهو الكثير بعضه على بعض ، يقال منه: لبد بالأرض يلبد: إذا لصق بها.
ومن الناس من يقول آمنا بالله
Аллах сравнил расходование богатства ради удовлетворение страстей и достижения греховных целей с погибелью, потому что человек не извлекает пользы из того, что он потратил, а лишь обрекает себя на убыток, беспокойство и огорчение. مالا لبدا" أي كثيراً مجتمعاً. يقول أهلكت أي أنفقت. ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد ، قال: ثني أبي ، قال ثني عمي ، قال: ثني أبي ، عن أبيه ، عن ابن عباس: " مالا لبدا " يعني باللبد: المال الكثير. «يَقُولُ» مضارع فاعله مستتر والجملة حال. تصنيفات علي هذه الايه. علاء الحيحي و مالك. «أَهْلَكْتُ» ماض وفاعله «مالًا» مفعول به «لُبَداً» صفة والجملة مقول القول. حدثنا ابن عبد الأعلى ، قال:ثنا ابن ثور ، عن معمر ، عن قتادة ، مثله.
علاء الحيحي و مالك
6- "يقول أهلكت"، يعني أنفقت، "مالاً لبداً"، أي كثيراً بعضه على بعض، من التلبيد، في عداوة محمد صلى الله عليه وسلم، قرأ أبو جعفر لبداً بتشديد الباء على جمع لابد، مثل راكع وركع، وقرأ الآخرون بالتخفيف على جمع لبدة، وقيل على الواحد مثل قثم وحطم. عزومة غداء + افكار جديده. Français - Hamidullah: Il dit J'ai gaspillé beaucoup de biens. ك ل ا إ ذ ا د ك ت ال أ ر ض د ك ا د ك ا أجمل ما قدمه غريد الحرم ياسر الدوسري في ليلة الختام. يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا | تفسير الجلالين | البلد 6. Uyghur - محمد صالح: ئۇ: «كۆپ مال سەرپ قىلدىم» دەيدۇ. انا جديده فى فتكات يافتوكات. موسم جديد من مواسم الخير.
أيظنُّ في فعله هذا أن الله عز وجل لا يراه، ولا يحاسبه على الصغير والكبير؟. Tajeki - Оятӣ: Мегӯяд: «Моле фаровонро харҷ кардам! مشاهدة الملف الشخصي. 中国语文 - Ma Jian: 他说:我花费了许多财产!. سورة الأعراف مكتوبة فضيلة الشيخ ياسر الدوسري. English - Sahih International: He says "I have spent wealth in abundance". ภาษาไทย - ภาษาไทย: เขาจึงกล่าวว่า ฉันได้ผลาญทรัพย์สมบัติมามากมายแล้ว.
தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட்: "ஏராளமான பொருளை நான் அழித்தேன்" என்று அவன் கூறுகிறான். قال الليث: مال لبد لا يخاف فناؤه من كثرته. كوردى - برهان محمد أمين: زۆرجار دهڵێت من پارهی زۆرم له ناوداوه من ماڵی زۆرم خهرج کردووه. صلاة الفجر اليوم ٢٥شوال ١٤٤٣ للشيخ ياسر الدوسري من سورة الكهف.
دعاء للمتوفية إذا كانت أنثى. Bosanski - Korkut: "Utrošio sam blago nebrojeno" – reći će. لا يوجد علامات مرجعية. يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا (6) أعقبت مساوي نفسه بمذام أقواله ، وهو التفخر الكاذب والتمدح بإتلاف المال في غير صلاح.